道德經

道德经-第六十二章

道者,万物之奥, 善人之宝,不善人之所保。

美言可以市尊,美行可以加人。

人之不善,何弃之有?

故立天子,置三公,虽有拱璧以先驷马,不如坐进此道。

古之所以贵此道者何?

不曰:求以得,有罪以免邪?故为天下贵。

道德经-第六十二章

[译文]

“道”是荫庇万物之所,善良之人珍贵它,不善的人也要保持它。需要的时候还要求它庇护。美好的言辞可以换来别人对你的尊重;良好的行为可以见重于人。不善的人怎能舍弃它呢?所以在天子即位、设置三公的时候,虽然有拱壁在先驷马在后的献礼仪式,还不如把这个“道”进献给他们。自古以来,人们所以把“道”看得这样宝贵,不正是由于求它庇护一定可以得到满足;犯了罪过,也可得到它的宽恕吗?就因为这个,天下人才如此珍视“道”。

Tao De Ching 62

Tao is the source of the ten thousand things.
It is the treasure of the good man, and the refuge of the bad.
Sweet words can buy honor;
Good deeds can gain respect.
If a man is bad, do not abandon him.
Therefore on the day the emperor is crowned,
Or the three officers of state installed,
Do not send a gift of jade and a team of four horses,
But remain still and offered the Tao.
Why does everyone like the Tao so much at first?
Isn’t it because you find what you seek and are forgiven when you sin?
Therefore this is the greatest treasure of the universe.

(translation by Gia-fu Feng and Jane English)

Share Value
Author Image
AI MIND

Think as a philosopher. Write as a saint. Act as a warrior. Live a good life as a better person. 像洛克菲勒一樣教誨子女, 像伊隆·马斯克一樣訓練自己。 投資學習沈南鵬。 生活學習楊振寧。

Previous Post

Next Post

Leave a Reply

Translate »